top of page

 

QUI EST HOGG TRANSLATIONS?

Après avoir commencé sous forme de société unipersonnelle en 1989, Hogg Translations s’est développé pour devenir une petite agence de traduction spécialisée dans les traductions techniques et porte le nom de sa fondatrice, Patricia Waller-Hogg. Aujourd’hui, Hogg Translations propose des traductions et des interprétations de et vers la plupart des langues européennes, faisant appel à un vaste réseau de traducteurs.

 

QUAND L'AGENCE HOGG TRANSLATIONS EST-ELLE JOIGNABLE?

Nos bureaux sont ouverts tous les jours de la semaine de 08h30 à 18h00 CET. Vous pouvez nous joindre par téléphone en formant le numéro +32 2 215 31 59 ou par courriel.

 

COMMENT DOIS-JE FOURNIR UN DOCUMENT À TRADUIRE?

Nous préférons des documents en format électronique (en Word, Excel ou PowerPoint), car ceci nous permet de travailler immédiatement dans le document et de conserver la mise en page du texte source. Si vous disposez d'une copie papier ou d'un fichier PDF, nous les acceptons également. Toutefois, dans le cadre de grands projets, nécessitant beaucoup de formatage, ceci peut conduire à une surcharge.

 

DANS QUEL FORMAT PUIS-JE FOURNIR DES TEXTES À TRADUIRE?

Nous travaillons avec la plupart des logiciels de bureau, à savoir Microsoft Word, Excel et PowerPoint.

 

POURRAIS-JE MODIFIER ULTÉRIEUREMENT DES TEXTES QUE JE VOUS AI ENVOYÉS?

Oui, vous le pouvez. Toutefois, nous vous prions de bien vouloir nous en informer au préalable. La meilleure manière est que vous indiquiez les modifications ultérieures dans votre texte source. Ainsi, nos traducteurs peuvent trouver le bon endroit dans leurs traductions et procéder aux modifications eux-mêmes. Ainsi, vous êtes certain que le texte source et la traduction correspondent à 100% et que le style reste identique dans chaque langue.

 

COMMENT LE PRIX D'UNE TRADUCTION EST-IL CALCULÉ?

En fonction de la préférence du client, nous facturons la traduction au mot ou à la ligne. C'est pourquoi chaque offre est une estimation faite sur la base du texte source. Veuillez tenir compte du fait que certaines traductions peuvent être plus longues ou plus courtes en fonction de la langue cible.

 

DANS QUEL DÉLAI POUVEZ-VOUS EFFECTUER MA TRADUCTION?

Nous respectons toujours le délai convenu et nous ne faisons aucune promesse que nous ne pouvons pas tenir. Grâce à notre vaste réseau de traducteurs nous pouvons également fournir des traductions très rapidement dans des cas urgents, sans faire aucune concession en matière de qualité. Nous convenons du délai en fonction de vos besoins et de la disponibilité du traducteur.

 

POUVEZ-VOUS ME COMMUNIQUER UNE ESTIMATION DES COÛTS À L'AVANCE?

Nous établirons une offre à la demande de nos clients.

 

POURQUOI CERTAINES COMBINAISONS DE LANGUES SONT-ELLES PLUS CHÈRES QUE D'AUTRES?

Parce qu'il est plus difficile de trouver un traducteur ou un interprète pour certaines combinaisons de langues que d'autres. C'est une question liée à l'offre et à la demande.

 

QUAND UNE SURCHARGE EST-ELLE FACTURÉE POUR DES TRADUCTIONS?

Une surcharge est uniquement facturée en cas de commande urgente, de traductions assermentées ou si le traducteur doit consacrer un temps disproportionné à la mise en page. Mais nous vous signalerons toujours qu'une surcharge sera facturée, de sorte que vous sachiez précisément combien vous paierez au mot ou à la ligne.

 

QU'EST-CE QU'UNE COMMANDE URGENTE?

Si le traducteur doit travailler en dehors des heures de bureau en raison de la taille du projet ou du délai de livraison particulièrement court, nous parlons d'une commande urgente.

 

QU'EST-CE QU'UN 'LOCUTEUR NATIF'?

Les locuteurs natifs sont des personnes qui traduisent ou interprètent vers leur langue maternelle. La plupart des professionnels travaillent au départ de différentes langues sources. Hogg Translations travaille exclusivement avec des traducteurs et des interprètes professionnels natifs, car ceci permet de garantir la qualité du travail de traduction. Une langue est vivante. Seul quelqu'un ayant passé plusieurs années dans un environnement linguistique et possédant l'éducation et la formation adéquates, pourra fournir une traduction qui est non seulement grammaticalement correcte, mais qui présente également le ton et les nuances adéquates.

 

QU'EST-CE QU'UN INTERPRÈTE?

Un interprète fournit une interprétation orale. En fonction de la situation, un interprète peut effectuer une interprétation simultanée ou consécutive.

La interprétation simultanée signifie que la langue source est traduite en une ou plusieurs langues cibles pendant que l'orateur parle. Les interprètes sont installés dans des cabines et leurs traductions sont transmises au public par le biais de casques d'écoute. Parfois, les interprètes sont assis ou debout à côté ou dernière la ou les personne(s) pour qui ils interprètent, en chuchotant la traduction.

La interprétation consécutive signifie que l'orateur fait son discours en plusieurs parties et chaque partie est ensuite traduite par l'interprète présent avant que l'orateur poursuive son discours dans sa langue.

 

J'AI BESOIN D'UN INTERPRÈTE, POUVEZ-VOUS M'AIDER?

Hogg Translations peut vous aider à trouver les interprètes dont vous avez besoin pour votre événement. De plus, nous pouvons également vous conseiller quant au type d'interprétation et au nombre d'interprètes dont vous aurez besoin. Pour chaque événement, nous vous aiderons à déterminer quelles combinaisons linguistiques vous devez choisir et quel équipement est le mieux adapté à votre situation. Ainsi, vous pourrez vous concentrer sur votre événement pendant que nous prenons soin de l'interprétation.

 

J'AI UN TEXTE À TRADUIRE EN PLUSIEURS LANGUES / J'AI BESOIN D'INTERPRÈTES DANS PLUSIEURS LANGUES EN MÊME TEMPS. POUVEZ-VOUS M'AIDER?

Bien entendu. Après tout, nous traduisons et nous interprétons de et vers la plupart des langues européennes. Nous pouvons fournir de nombreuses combinaisons linguistiques différentes. Chaque projet est géré dans son ensemble par une seule personne. Nous trouverons les traducteurs ou les interprètes adéquats pour chacun de vos projets.

bottom of page